Keine exakte Übersetzung gefunden für البرامج الفردية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch البرامج الفردية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Programme individuel de réadaptation des handicapés
    البرامج الفردية لتأهيل المعوقين
  • De nombreux organismes, fonds et programmes, individuellement, de même que certaines entités, participent à la mise en œuvre des résultats de l'examen.
    وأوضح أيضا أن هناك العديد من المنظمات والصناديق والبرامج الفردية وبعض الوكالات المعينة، تشارك في ضمان متابعة بنود الاستعراض.
  • Il a été noté qu'un certain nombre de donateurs ont tendance à trier et sélectionner très soigneusement les organismes des Nations Unies afin de financer des projets et programmes individuels.
    ولوحظ أن بعض الجهات المانحة تميل إلى انتقاء واختيار بعض وكالات الأمم المتحدة لكي تمول مشروعات وبرامج فردية.
  • Pour y parvenir, il fallait maximiser la cohérence interne en veillant à créer une synergie entre les différents programmes.
    وفي سبيل تحقيق ذلك، يلزم زيادة التماسك الداخلي إلى أقصى حد بضمان الدمج بين البرامج الفردية بطريقة تعزز التعاضد المتبادل بينها.
  • a) S'agissant tout particulièrement de la ventilation des données concernant les femmes autochtones, des actions sont en cours dans le cadre des différents projets et programmes afin de remédier à l'absence de données qualitatives et quantitatives (voir par exemple infra, par. 40 à 50).
    (أ) تتواصل الجهود فيما يتعلق بتوزيع البيانات ذات الصلة بقضايا نساء الشعوب الأصلية، في سياق المشاريع والبرامج الفردية، لمعالجة النقص في البيانات النوعية والكمية.
  • Ces programmes ont pris la forme de réparations individuelles ou collectives.
    واتخذت تلك البرامج شكل الجبر الفردي أو الجماعي.
  • Ces programmes de réparation individuelle ont pu aussi prendre la forme de prestations éducatives versées aux enfants des victimes, telles que le paiement des taxes et droits d'inscription.
    وقد اتخذت برامج الجبر الفردية هذه أيضاً شكل إعانات تعليمية تُصرف لأبناء الضحايا كدفع رسوم التسجيل.
  • Il y a eu un débat approfondi sur les programmes nationaux de réinsertion et sur les initiatives individuelles, toutes les délégations apportant une contribution utile à cet échange de vues.
    وجرت مناقشة مفصلة عن البرامج والمبادرات الفردية الوطنية لإعادة التأهيل، حيث ساهمت كل الوفود بشكل مكثف.
  • L'Union européenne est prête à envisager un relèvement du niveau des cofinancements, de préférence au financement de projets et programmes distincts, en particulier dans le cadre des efforts réalisés par l'Organisation des Nations Unies pour être « unis dans l'action « à l'échelon des pays.
    والاتحاد الأوروبي مستعد لدراسة إمكانية زيادة مستوى التمويل المجمَّع بدلاً من تقديم تمويل لمشاريع وبرامج فردية، وخاصة في سياق الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ”لتوحيد الأداء“ على الصعيد القطري.
  • • Mis au point un programme personnel de gestion des connaissances qui fait intervenir l'évaluation des besoins du client, un encadrement individuel et des programmes de formation en petites équipes.
    • برنامجا للإدارة الفردية للمعارف ينطوي على تقييم لاحتياجات العملاء، وتدريب فردي، وبرامج لتدريب الأفرقة الصغيرة.